TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 9:28

Konteks
9:28 His servants took his body 1  back to Jerusalem 2  and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.

2 Raja-raja 9:1

Konteks
Jehu Becomes King

9:1 Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild 3  and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container 4  of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.

Kisah Para Rasul 22:1-2

Konteks
Paul’s Defense

22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 5  that I now 6  make to you.” 22:2 (When they heard 7  that he was addressing 8  them in Aramaic, 9  they became even 10  quieter.) 11  Then 12  Paul said,

Kisah Para Rasul 1:24

Konteks
1:24 Then they prayed, 13  “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:28]  1 tn Heb “drove him.”

[9:28]  2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:1]  3 tn Heb “one of the sons of the prophets.”

[9:1]  4 tn Or “flask.”

[22:1]  5 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.

[22:1]  6 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.

[22:2]  7 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  8 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  9 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  10 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  11 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  12 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[1:24]  13 tn Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA